Hmm .... da musst ich jetzt aber grübeln mit deiner doppelten Verneinung. Der Sinn stimmt aber. Klingt jedoch etwas altertümlich und ist auf jeden Fall n bissl zu kompliziert (für meinen Geschmack). Ausserdem: "famous" heißt nicht "famos".
Der letzte Vers war aber optional, deshalb OK
-------------------------------------------------
Mein Vorschlag zur (einfacheren) Übersetzung:
Ein Pferd ist ein Pferd, na klar, na klar.
Und niemand kann mit einem Pferd sprechen, na klar.
Das stimmt, na klar, es sei denn, das Pferd ist der berühmte Mr. Ed.
-------------------------------------------------
Jetzt hau doch ma n Brocken Englisch raus, Freak!